К рису у японцев отношение особое, трепетное. Называют его «гохан», что можно перевес ти как «главная еда» или Еда с большой буквы. Невозможно представить себе трапезу японцев без пиалы с рисом.
Между тем в прежние времена рис был на столько дорогим, что питаться им могли только аристократы, богатые купцы и воины; простые люди употребляли в пищу в основном ячмень и просо, а рис берегли как деликатес — к празд никам. И только в начале XX в. рис стал досту пен широким массам.
Из риса японцы готовят великое множество кушаний, и самые популярные — различные виды «суси» — небольшие рисовые шарики с хреном и сырой рыбой. Разновидностью «суси» являются «норимаки» — кусочки сырой рыбы, облеплен ные рисом и завернутые в «нори» — вымоченные в сое и высушенные пластины морской капусты. «Норимаки» готовят в форме рулета и нарезают толстыми ломтиками.
Помимо лепленых «суси» готовят еще «тираси-дзуси» — подкисленный рис просто перемешивается с мелкими креветками, овощами, кусочками рыбы. «Нигири-мэси» — приготовленные из вареного риса лепешечки, присыпанные тертым кунжутом, едят с прочими закусками в холодном виде вместо горячего риса. «Моги» — большие толстые лепешки из толчено го вареного риса имеют широкое ритуальное применение.
Россиянам, употребляющим рис чаще всего в качестве гарнира к мясу или рыбе, трудно пред ставить, что можно есть рис как самостоятельное блюдо. И только сварив рис по основному япон скому рецепту, можно понять, какой он вкусный, ароматный, душистый, рассыпчатый, мягкий и плотный одновременно.
Основой как традиционного, так и современного японского питания является, как известно, рис. Варят рис в Японии, не добавляя соли, жира и прочих ингредиентов, предпочитая поливать его вкусовыми приправами уже потом - во время еды. Обычно за столом к нему подают остро-соленые или остро-сладкие приправы. Во время же варки рис не перемешивают и ждут, пока не выкипит вся вода. Готовый рис, который, кстати, по-японски называется "гохан", должен быть на вид сухим - он не должен быть жидким или кашеобразным и стекать с ложки, если вы зачерпнете его из котелка. Рисинки должны быть мягкими и свободно отделяться друг от друга, но не рассыпаться или крошиться. Поэтому для приготовления риса по-японски подойдет не любой его сорт. Такой рис при приготовлении обладает слабой клейкостью и слепляется в комочки, которые удобно брать палочками для еды ("хаси").
Слово "гохан" ("вареный рис") в японском языке означает также и "еда". Аналогично - в русском языке слово "хлеб" издревле означало не только "продукт из печеного теста", но и еду вообще. Вспомните: "Хлеб наш насущный..." В средневековой Японии рис не только символизировал пищу как общее понятие, но и достаток в доме и был эквивалентом денег.
Пьют японцы зеленый чай, который подают и за обеденным столом, и отдельно, как напиток, утоляющий жажду. В чай не принято добавлять сахар, чаще всего к чаю подают сладости, рецептов которых в традиционной японской кондитерской кулинарии не перечесть!
Из традиционных спиртных напитков наиболее известно сакэ - слабая рисовая водка. Разумеется, современные японцам известны практически все спиртные напитки, которые известны нам - водка, виски, вино и, конечно же, пиво.
И если у вас уже потекли слюнки, милости просим вооружиться рецептами японской национальной кухни и попробовать приготовить что-нибудь вкусненькое по-японски!
Традиционная японская кухня дифференцируется по времени года и региону. В каждое время года употребляется особая еда, и в каждой префектуре Японии существуют блюда, неизвестные в других местах. Японцы, путешествующие по стране, часто привозят домой небольшие упаковки "экзотических" кулинарных "сувениров" в качестве подарков домашним.
Существует даже специальный - исконно японский дорожный "обед для путешественников", называемый "бэнто", когда рис с другими блюдами из расчета на одного человека сервируется внутри небольшой коробки прямоугольной или, иногда, круглой формы. Коробкой "бэнто" очень удобно пользоваться в дороге, потому что в ней одновременно сочетаются функции контейнера для еды и, если ее открыть, тарелки, с которой удобно есть, находясь в пути. Довольно часто недорогие бэнто заказывают и не находясь в пути - доставку бэнто на рабочее место из ближайшего заведения общественного питания иногда практикуют сотрудники японских компаний, которые таким образом хотят одним махом "убить двух зайцев", сэкономив время и деньги во время обеденного перерыва на работе.